• La autora

    Mi nombre es Eva María Martínez. Licenciada en TeI por la UMU en 2009, he trabajado como in-house durante más de 3 años y he dedicado otros cuantos al fansubbing. En la actualidad soy traductora autónoma y coordinadora de la Revista Traditori.

  • ¡Sígueme en Facebook!

  • ¡Sígueme en Twitter!

  • RSS RSS Feed

  • ¿Te ha gustado el blog? ¿Quieres estar atento a las próximas entradas? Entonces introduce aquí tu dirección de correo electrónico y haz clic en «¡Me apunto!». ¡Fácil y rápido!

    Únete a 8.702 seguidores más

  • Coordinadora de la…

    Revista Traditori
  • ¡Los traductores NO trabajamos por cacahuetes!

    Join the No Peanuts! Movement
  • Archivos

  • Busca las entradas por categorías

  • Meta

La posedición

Ya tenía pensado dedicar una entrada a esta modalidad dentro de los encargos de traducción, pero la entrada de Ana Fuentes en su blog “No disparen al traductor” sobre la traducción automática me ha terminado de poner en bandeja este post.

Al final de su entrada, Ana nos hace un pequeño apunte sobre la calidad final resultante de las traducciones automáticas, donde nos dice que “el cliente será el que dicte si es necesario invertir o no en una traducción óptima, o si le es suficiente con el resultado generado por traducciones automáticas”. Pues bien, la posedición es precisamente el resultado de no querer renunciar a una traducción de calidad partiendo de la base de una traducción automática. Es decir, que la posedición es ni más ni menos que un control de calidad final que realiza un traductor sobre una traducción automática dada por el cliente.

(más…)

Versatile Blogger Award

Hace un par de semanas me encuentro esto rulando por Twitter y por Facebook, y hace apenas unos días, descubro que Ismael, jovencísimo blogger y autor del blog Diario de un futuro traductor, así como Vanessa, colega de edición de la revista Traditori y autora del blog Tradúceme despacio que tengo prisa, me han nominado en sus respectivas listas de los premios Versatile Blogger Awards. Tengo que decir que me ha hecho muchísima ilusión porque, después de no entrar en la lista del Top Language Lovers (supongo que porque por aquel entonces no tenía presencia en las redes sociales como bloguera) , pues no me lo esperaba, así que millones de gracias a ambos por incluir mi blog en esas listas, ya que sé que hay muchísimos blogs buenísimos y muy interesantes sobre traducción a los que seguir ahora mismo y que me hayáis elegido a mí para figurar en vuestras listas, pues me honra infinito, de verdad ^___^.

(más…)

Vida más allá del trabajo: las aficiones personales

Esta entrada se va a salir un poco de lo que suelo publicar aquí. Si Daniel González nos habló en su blog hace un tiempo sobre las mascotas de los traductores, a mí me gustaría hablar hoy sobre las aficiones personales.

Si os fijáis, cuando nos preguntan por nuestras aficiones, siempre nos vamos a los mismos tópicos: salir con los amigos, leer, aprender idiomas, viajar, escuchar música, practicar deporte… Pues bien, yo no me refiero a esas aficiones, sino a cosas más “especiales”, por así decirlo. Y ahora os desvelo el misterio.

(más…)