• La autora

    Mi nombre es Eva María Martínez. Licenciada en TeI por la UMU en 2009, he trabajado como in-house durante más de 3 años y he dedicado otros cuantos al fansubbing. En la actualidad soy traductora autónoma y coordinadora de la Revista Traditori.

  • ¡Sígueme en Facebook!

  • ¡Sígueme en Twitter!

  • RSS RSS Feed

  • ¿Te ha gustado el blog? ¿Quieres estar atento a las próximas entradas? Entonces introduce aquí tu dirección de correo electrónico y haz clic en «¡Me apunto!». ¡Fácil y rápido!

    Únete a 8.703 seguidores más

  • Coordinadora de la…

    Revista Traditori
  • ¡Los traductores NO trabajamos por cacahuetes!

    Join the No Peanuts! Movement
  • Archivos

  • Busca las entradas por categorías

  • Meta

Revista Traditori n. º 3: suplemento sobre la TISP

Como ya os adelanté en esta entrada donde anunciaba la publicación del número 3 de la Revista Traditori, desde la editorial decidimos elaborar un suplemento especial  dedicado única y exclusivamente a la línea temática que seguimos en este número: la traducción y la interpretación en los Servicios Públicos. Para ello, hemos contado con profesionales de esta especialidad tales como Carmen Cedillo (traductora e intérprete y autora del blog Desde mi mundo), Cristina Huertas (traductora e investigadora), Ana Isabel Foulquié (traductora, intérprete, traductora-intérprete jurado, docente e investigadora en la Universidad de Murcia), Zuzana Svak (traductora, intérprete y colaboradora del proyecto Universal Doctor), Anca Bodzer (traductora, intérprete e investigadora), Trinidad Clares (intérprete judicial y localizadora) y Gloria Meneses (traductora, intérprete y traductora-intérprete jurado) e Iciar Pertusa (traductora e intérprete y autora del blog Idiomáticamente). Además de estas colaboraciones, este número cuenta también con la presencia de las viñetas de Mox y Les Belles Infidèles.

Así que ya sabéis: si queréis descubrir qué es la traducción y la interpretación en los Servicios Públicos, cómo funciona la interpretación telefónica, cómo actúa un intérprete para la policía, en el ámbito sanitario o en los juzgados o cuáles son algunos de los ámbitos de investigación de esta especialidad, no os podéis perder este suplemento. ¿A qué esperáis para descargarlo? Como siempre, podéis hacerlo desde aquí.