• La autora

    Mi nombre es Eva María Martínez. Licenciada en TeI por la UMU en 2009, he trabajado como in-house durante más de 3 años y he dedicado otros cuantos al fansubbing. En la actualidad soy traductora autónoma y coordinadora de la Revista Traditori.

  • ¡Sígueme en Facebook!

  • ¡Sígueme en Twitter!

  • RSS RSS Feed

  • ¿Te ha gustado el blog? ¿Quieres estar atento a las próximas entradas? Entonces introduce aquí tu dirección de correo electrónico y haz clic en «¡Me apunto!». ¡Fácil y rápido!

    Únete a 8.703 seguidores más

  • Coordinadora de la…

    Revista Traditori
  • ¡Los traductores NO trabajamos por cacahuetes!

    Join the No Peanuts! Movement
  • Archivos

  • Busca las entradas por categorías

  • Meta

Herramientas multifunción: Total Commander

Hoy voy a hablaros sobre una herramienta gratuita que os puede facilitar un poco la vida si no la conocéis aún.  Se llama Total Commander y yo la uso fundamentalmente para 3 cosas: para conectarme al FTP de los clientes, para hacer traspasos de archivos en paralelo entre 2 carpetas y para comprobar que no me dejo archivos por el camino en entregas muy grandes, función que tal vez sea la más atractiva.

Total Commander funciona en entorno Windows (incluido Windows 8), Apple e incluso Android y Windows Mobile. Es un shareware que podemos seguir usando aunque no lo adquiramos pasado el periodo de prueba (en la página pone que tienes un periodo de 30 días y que luego  pides la versión full, o lo desinstalas. Yo sigo usándolo después de un montón de meses sin problema, lo único que nos aparece una ventanita cada vez que ejecuto el programa que dice: «Versión de prueba. Pulsa el botón x para continuar». A mí no me molesta, pero en caso de que a vosotros sí, siempre estaréis a tiempo de pagar. Para los interesados, el precio es de 32 euros).

Como os decía, yo lo uso fundamentalmente para 3 cosas: conectarme al FTP de los clientes, traspasar archivos en paralelo entre carpetas para organizar mejor los archivos de las entregas sin liarla parda con los traicioneros copia-pega y para comprobar los archivos que me faltan cuando veo que no me cuadran las cantidades de archivos en un proyecto de los traducidos con respecto a la carpeta original. Os aviso de que este programa tiene muchísimas funciones más, pero no he tenido tiempo de ponerme a investigar a fondo. (más…)

El proceso de traducción y las partes implicadas

No sé cuántos de vosotros, mis lectores, [des]conoceréis el ciclo que se sigue en un proceso de traducción. Normalmente, cuando se detectan fallos en una traducción, tendemos a echarle la culpa siempre al traductor. No obstante, la figura del traductor no es la única parte implicada en el proceso de trasvasar ideas de una lengua a otra. O, al menos, no suele serlo. Y en el peor de los casos, si lo fuera, lo cierto es que no debería (si bien se dan casos en que el propio traductor ejerce de autorrevisor, con todos los riesgos que ello conlleva para la calidad del proyecto, y aclaro: esto no lo digo porque sea un mal profesional que necesite tener a alguien para corregir sus fallos, sino porque tras una traducción, es difícil ver los errores que cometemos nosotros mismos).

Con ánimo de contribuir un poquito más a difundir cómo funcionamos, quiero dedicar esta entrada a explicar cuáles son las fases y los actores implicados en algunos procesos de traducción para que veáis que no siempre tiene por qué ser el traductor quien tiene la culpa de los fallos que podemos encontrar en un texto que llegue a nuestras manos.

De forma general, podemos decir que el proceso de traducción más básico sigue las fases que expongo a continuación: (más…)

Presentación de la Revista Traditori en la UAB

Tras la presentación de la Revista Traditori en la Universidad de Murcia, me complace informaros de que el próximo día 14 de febrero podréis asistir a la presentación de la Revista Traditori que se celebrará en la Universitat Autònoma de Barcelona. Además, después de la presentación, tendrá lugar una mesa redonda en torno al tema «De la facultat al món laboral» (De la facultad al mundo laboral). Tanto la presentación como la mesa redonda serán en español y no se retransmitirá por streaming.

Si a estas alturas aún no conocéis la revista o no habéis podido leeros todos los números, os recuerdo que la red Traditori (que es dónde podéis leerla) vuelve a estar en activo y que podéis disfrutar de la publicación tanto en línea como descargándoosla en PDF desde este enlace.

En resumen, que si estudiáis allí, os pilla cerca u os interesa, podéis consultar toda la información referente al horario, a los participantes y a la ubicación concreta aquí.

Revista Traditori

P.D.: Yo no podré asistir por motivos laborales, pero espero leer las crónicas de aquellos que asistáis con muchas ganas :).